-
1 veho
vēxī, vectum, ere1) носить, нести ( aliquid umero H); тянуть, везти ( currum QC); возить ( aliquem plaustro Tib); влечь, вести ( aliquem ad summa T); нести, приносить, гнать (перед собой) (nubes pulveris L); катить ( amnis vehit aquas Tib); привозить, доставлять (frumentum alicui L; unda vehit rates O)2) med.-pass. vehor ехать, ездить (curru или in curru C, L, PM etc.; equo Nep, L или in equo C; navi или in navi Pl); плыть ( per mare VF); лететь, пролетать ( trans aethĕra V); двигаться, передвигаться ( sex motibus C); бросаться, устремляться ( in pericula QC)equo citāto vehi Nep — поскакать верхом; изредка в знач. pass. употр. и act., но тк. в part. praes. и gerundiumjus vehendi Su — право проезда -
2 premo
pressī, pressum, ere1) давить, придавливать, топтать, попирать (aliquem pede H, V); жать, прижимать ( aliquem ad pectora V); стискивать, сжимать ( ferrum dexterā Sil)aliquem rotis p. O — переехать кого-л.aliquid pressis manibus tenere QC — держать что-л. в крепко сжатых рукахora ore p. O — целовать в губыaliquid morsu Lcr или ore O p. — кусать, жевать, но тж.p. aliquid ore V — умолчать о чём-л.frena dente p. O — кусать удилаfrena manu p. O — крепко натягивать поводьяfrigore premi O — застывать от холода, замерзатьp. torum O — лежать на ложеfacie p. torum Pt — уткнуться лицом в кроватьp. sedilia O — сидеть на стульяхp. solum St — ступать (ходить) по землеp. cubitum H — облокотиться, опиратьсяp. columnas H — покоиться на колоннахp. portum O — войти в портvestigia alicujus p. T — идти по чьим-л. следам (ср. 12. и 20.)forum p. C — часто бывать (постоянно находиться) на форуме или не покидать форума2) занимать, захватывать (saltūs montium praesidiis p. L)3)а) нагружать ( naves magno onĕre T)б) обременять, отягощать ( juvencos jugo O)4) запрягать ( equos curru O)5) покрывать, окутывать, охватывать ( nix terram premit O); обвивать, увенчивать (crinem fronde p. O)6)а) засыпать, зарывать, хоронить (p. ossa O; p. aliquid terrā H; condi tellure premique VF); закрывать, затмевать ( luna sole premitur QC)lumen p. V — меркнуть, тускнетьб) скрывать, таить (interius omne secretum Sen)nonum prematur in annum H — (готовая рукопись) пусть хранится девять лет, т. е. не следует торопиться с её опубликованиемв) подавлять (gemitum sub imo corde p. V; curam sub corde V)aliquid ore p. V — умолчать о чём-лг) превышать, превосходитьsi titulos annosque tuos numerare velīmus, facta premant annos O — если бы мы захотели перечислить твои подвиги и годы, то деяний окажется больше, чем лет7)а) теснить, напирать, оказывать давление (p. hostem obsidione Cs); донимать, беспокоить, изводить ( aliquem criminibus O); принуждать ( aliquem ad exeundum Nep); вынуждать ( confessionem Q)aliquo premente C — по чьему-л. настояниюб) притеснять, угнетать (aere aliene premi C, Cs)nox premit aliquem H — ночь нависла над кем-л. ( или окутала кого-либо)aliquem verbo p. C — поймать кого-л. на слове, придраться к чьим-л. словам8) pass. premi испытывать нужду, ощущать недостаток ( premi re frumentariā Cs); терпеть, страдать (premi ab aliquo C, Nep; premi aliquā valetudine Nep)9) преследовать, гнать (cedentem L; bestias Is); загонять ( cervum ad retia V); непосредственно (по пятам) следовать ( poena culpam premit H)10) прижиматьсяp. latus O — держаться в сторонеp. litus H — держаться берегаpresse gradu или pede L — нога к ноге (т. е. сомкнутым строем); но11) настаивать, напирать, подчёркивать (argumentum p. C)propositum p. O — настаивать на своём12)а) вдавливать ( vestigium C)auro p. aliquid St — отделывать что-л. золотомp. vestigia C — ступать, идти (ср. 20.)quum decimum premeretur sidĕre (= sole) signum O — когда солнце вошло в десятый знак зодиака, т. е. пошёл десятый месяцб) вонзать, вгонять, втыкать (ensem Lcn; dentes in aliquā re O); погружать, врезывать ( vomerem V); поражатьnube pharetrae p. VF — осыпать тучей стрел; пронзать, прокалывать ( aliquem hastā V)13) сажать ( virgulta per agros V)14) обозначать, отмечать ( aliquid aeternā notā O)vocem alicujus p. V — крепко запомнить или обдумывать чьё-л. слово; но тж.p. vocem V, Ph — замолчать15) выжимать, выдавливать (mella H; oleum H)p. ubera O — доитьp. lac или caseum V — приготовлять сырp. vina H — давить виноград16) снижать, опускать ( aulaeum premitur H)p. cursum O — направить бег (колесницы) вниз17) сваливать, валить, бросать на землю, уложить, сразить (aliquem V, T)18) рыть, выкапывать (sulcum V; cavernas in altitudinem QC)19) умалять, принижать ( famam alicujus T); презирать ( humana omnia C); недооценивать ( arma alicujus V)20) тормозить, задерживать, унимать ( sanguinem T); не пропускать ( lucem L); натягивать ( habenas V); прекращать, останавливать ( cursum C — ср. 16.); сдерживать ( equos currentes V); ограничивать, обуздывать (cupiditates Aug; sermones alicujus T)p. vestigia V или gradum VF — задерживать (замедлять) шаги или останавливаться (ср. 12.)21) обрезывать, обстригать ( vitem falce H)22) подчинять себе, порабощать, покорять (populos dicione V; ventos imperio V; arva jugo V)23) смыкать, закрывать (oculos, ōs V)24) сжимать; душить ( monstra manu V); стягивать (collum laqueo H; alicui fauces O); сдавливать ( guttur V)25) сокращать, излагать вкратце (quae dilatantur a nobis, Zeno sic premebat C) -
3 sublimis
sublīmis, e1) высокий, возвышенный, вздымающийся (columna O; cacumen montis O); поднятый ( flagellum H); рослый, крупный ( armenta Col); высоко находящийся ( aranea Ctl)aliquem sublimem ferre Pl — нести кого-л. на плечахsublimem aliquem rapere Pl, Ter, V etc. — унести кого-л. ввысьs. in equo V — верхом на конеs. abiit L — он поднялся вверх (на небо)2) высокий, возвышенный, величественный (mens O; carmina J; facinora Ap; vir Vr)3) высокомерный (s. cupidusque H) -
4 Quis tália fándo Mýrmidonúm Dolopúmv(e) aut dúri míles Ulíxi Témperet á lacrimís?
Кто из мирмидонян или долопов, или воинов стойкого Улисса, рассказывая об этом, удержится от слез?Вергилий, "Энеида", II, 6-8.От Москвы до Нижнего - ни одной почтовой лошади: дороги, превосходящие все самое чудовищное, что может создать самое горячечное воображение: до Владимира - якобы шоссейная дорога, каждый камешек которой по объему соответствует булыжнику петербургских мостовых, а по своей форме артишоку; провалившиеся мосты, насыпи, размытые весной во время ледохода и сохранившиеся до сего времени in statu quo: беспрерывные дожди и грозы, а для переправы через Волгу и Каму какие-то жалчайшие лодчонки, и наконец, в довершение бедствий - прочно слаженный экипаж, который ломается 11 раз в течение 20 дней - такова история наших злоключений. Quis talia fando Myrmidonum Dolopumve aut duri miles Ulixi temperet a lacrimis. (А. К. Толстой - О. Ф. Радену, 22.VI 1841.)Итак, королева скончалась, а вовсе не впала в обморочное состояние, и мы ее схоронили. И только успели ее засыпать землей и сказать ей последнее прости, как вдруг (quis talia fando temperet a lacrymis) на могиле королевы верхом на деревянном коне появился - лиходей и волшебник -, чтобы отомстить за смерть двоюродной сестры. (Сервантес, Дон Кихот Ламанчский.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quis tália fándo Mýrmidonúm Dolopúmv(e) aut dúri míles Ulíxi Témperet á lacrimís?
См. также в других словарях:
ВЕРХОМ — нареч. верхи дон., новорос. верши, вершки курск. вершнем сиб. конем, на коне, сидя на лошади или на ином чем, но обычно разумеется сидя раскинув ноги; о многих говорят верхами. Кто пеши, кто верхом. Киргизы ездят верхом и на верблюдах и на… … Толковый словарь Даля
Смерть верхом на лошади — итал. Da uomo a uomo Жанр спагетти вестерн Режиссёр Джулио Петрони … Википедия
ОХЛОПЬЮ — верхом на коне без седла … Казачий словарь-справочник
Георгий Победоносец (монета) — У этого термина существуют и другие значения, см. Георгий Победоносец (значения). Георгий Победоносец инвестиционная монета, выпускаемая Центральным банком России. С 1 февраля 2006 года выпускается золотая монета номиналом 50 рублей, с 2009 … Википедия
Чжао Мэнфу — Чжао Мэнфу. Автопортрет в бамбуковой роще. альбом … Википедия
ЕВСТАФИЙ ПЛАКИДА — [греч. Εὐστάθιος Πλακίδας; лат. Еustathius (в нек рых текстах Eustachius) Placidas] († ок. 118), вмч. (пам. 20 сент.), пострадал в Риме вместе с женой Феопистией и сыновьями Агапием и Феопистом при имп. Адриане. Житие было первоначально… … Православная энциклопедия
Шермиции (традиционные игры донских казаков) — Шермиции это «примерные бои, устраиваемые на праздниках» донскими казаками[1]. Они приурочивались к календарным праздникам, военно траурным обрядам, входили в станичные «домашние игры». Сегодня шермиции развиваются как этноспорт донских казаков,… … Википедия
Битва при Геттисберге — Координаты: 39°48′16″ с. ш. 77°14′11″ з. д. / 39.804444° с. ш. 77.236389° з. д. … Википедия
Shadow of the Colossus — Североамериканская обложка издания игры Разработчик Team Ico Издатель Sony Computer Entertainme … Википедия
КОНЬ — символ силы, быстроты и неутомимости, бесстрашия и воинской славы. Как знак войны и победы полководца, он демонстрирует власть над войском. Недаром считалось, что въехать в город на белом коне значит одержать победу. Небесный воин Георгий… … Символы, знаки, эмблемы. Энциклопедия
Финал Кубка Англии по футболу 1923 — Финал Кубка Англии 1923 1923 FA Cup Final … Википедия